ملفات ثقافة وفنون

الترجمة شراع سفينة العلم

تحيى منظمة الأمم المتحدة، في الثلاثين من سبتمبر ، ولأول مرة، اليوم الدولي للترجمة بعد أن اعتمدت الجمعية لعامة للأمم المتحدة في مايو 2017 القرار 288 / 71 بإعلان...
التفاصيل >>
فن وثقافة

“مكتبة المستقبل” تحتفل غدا باليوم العالمي للترجمة 

تنظم مكتبة المستقبل, إحدى منصات المعرفة بجمعية مصر  الجديدة, فى السادسة من مساء غد السبت ندوة تحت عنوان “صناعة الترجمة فى القرن  21..الواقع والفرص”. تأتى الندوة احتفالا باليوم العالمى...
التفاصيل >>
فن وثقافة

“القومي للترجمة” يعلن عن ورشة تدريبية للترجمة الصينية

أعلن المركز القومي للترجمة اليوم الأربعاء عن فتح باب التقدم للاشتراك في ورشة تدريبية في مجال الترجمة عن الصينية. وسوف تقام الورشة التدريبية في مقر المركز في ساحة دار...
التفاصيل >>
فن وثقافة

غدا.. تكريم جابر عصفور على هامش الملتقى القومي للترجمة

أعلن الدكتور أنور مغيث رئيس المركز القومي للترجمة (أحد قطاعات وزارة الثقافة) اليوم الأربعاء أنه سيتم غدا الخميس في ثاني أيام الملتقى الدولي للترجمة المنعقد حاليا بالقاهرة تكريم الدكتور...
التفاصيل >>
فن وثقافة

افتتاح ملتقى القاهرة الدولي للترجمة الأربعاء

يقيم المركز القومي للترجمة بالتعاون مع المجلس الأعلى للثقافة، ملتقى القاهرة الدولي للترجمة، يومي 23 و 24 نوفمبر الجاري ، وذلك تحت عنوان “الترجمة مشروعا للتنمية الثقافية”. وصرح الدكتور...
التفاصيل >>
فن وثقافة

انطلاق الملتقى الدولى للترجمة بحضور 54 مترجما..الأربعاء

يفتتح الكاتب الصحفى حلمى النمنم وزير الثقافة و الدكتورة أمل الصبان الأمين العام للمجلس الأعلى للثقافة، والدكتور أنور مغيث رئيس المركز القومى للترجمة الملتقى الدولى للترجمة الذى يحمل عنوان”...
التفاصيل >>
فن وثقافة

فتح باب المشاركة في جائزة رفاعة الطهطاوي للترجمة

فتح المركز القومي للترجمة باب المشاركة في جائزة رفاعة الطهطاوي في دورتها الثامنة، وجائزة الشباب في دورتها الخامسة، وجائزة الثقافة العلمية في دورتها الثانية. جدير بالذكر أن الأعمال المقدمة...
التفاصيل >>
فن وثقافة

ندوة حول “صعوبات الترجمة وكيفية التعامل معها” السبت

تعقد الجمعية المصرية لنشر المعرفة والثقافة العالمية ندوة بعنوان” صعوبات الترجمة وكيفية التعامل معها”، ذلك يوم السبت المقبل في تمام العاشرة صباحا بمقر الجمعية بجاردن سيتي. تتناول الندوة صعوبات...
التفاصيل >>
فن وثقافة

“كيف تكونان أما وأبا” أحدث إصدارات المركز القومي للترجمة

صدرت عن المركز القومي للترجمة مؤخرا الطبعة العربية من كتاب “كيف تكونان أما وأبا” تأليف كاساندرا جاردين وترجمة منى الدروبى. توضح المؤلفة سبب شروعها في البدء فى هذا الكتاب,...
التفاصيل >>
مصر

أخيراً .. انستجرام ستضيف زر للترجمة داخل التطبيق

مع تخطي عدد مستخدمين انستجرام النصف مليار مستخدم 80% منهم خارج الولايات المتحدة الأمريكية أصبح أنستجرام احد المجتمعات النشطة المليئة بالعديد من الجنسيات واللغات . لزيادة التفاعل ستقوم انستجرام...
التفاصيل >>
فن وثقافة

اعلان الفائزين بجائزة الملك عبدالله بن عبد العزيز العالمية للترجمة ومنهم مصرى

أعلن الأمير عبدالعزيز بن عبدالله بن عبدالعزيز , رئيس مجلس إدارة مكتبة الملك عبدالعزيز العامة , رئيس مجلس أمناء جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة أسماء الفائزين بالجائزة...
التفاصيل >>
فن وثقافة

وزير الثقافة يعتمد نتيجة جائزتي رفاعة الطهطاوي والشباب للترجمة لعام 2015

اعتمد الدكتور عبد الواحد النبوي وزير الثقافة، نتيجة جائزتي رفاعة الطهطاوي “الدورة السادسة” والشباب” الدورة الثالثة” للترجمة لعام 2015 والتي ينظمهما المركز القومي للترجمة. وقد منحت جائزة رفاعة الطهطاوي...
التفاصيل >>
فن وثقافة

مدير القومي للترجمة يعلن القائمة القصيرة لجائزتي رفاعة الطهطاوى والشباب

أعلن الدكتور أنور مغيث مدير المركز القومي للترجمة عن القائمة القصيرة لجائزتي رفاعة الطهطاوي والشباب. وقال مغيث، في تصريح له اليوم الخميس، أن هذه الجائزة تعد من أهم جوائز...
التفاصيل >>